Pg. 1186 of David Markson’s copy of The Complete Greek Drama: Volume One by Various (Ed. Whitney J. Oates & Eugene O’Neill, Jr.):
On which Markson placed three lines at the very bottom of the page.
—
Though I have nothing in particular to say about these three lines at the bottom of this page, I figured I could take this opportunity, since this is a scan of the notes page for Euripides’ Ion and since the first part of these notes speak of the translation, to mention a perfect observation by Kate on Euripides and translation that typifies her lovely ruminations in Wittgenstein’s Mistress.
Kate discusses that once, in reading the Greeks, she sensed some influence from Shakespeare, which of course is because she’d read the Gilbert Murray Shakespearean translation of Euripides’ The Trojan Women, which is oft mentioned throughout Wittgenstein’s Mistress.
On pg. 38 of Wittgenstein’s Mistress:
“Once, when I was listening to myself read the Greek plays out loud, certain of the lines sounded as if they had been written under the influence of William Shakespeare.
One had to be quite perplexed as to how Aeschylus or Euripides might have read Shakespeare.
I did remember an anecdote, about some other Greek author, who had remarked that if he could be positive of a life after death he would happily hang himself to see Euripides. Basically this did not seem relevant, however.”
These three lines that Markson had dashed at the bottom of this page also basically did not seem relevant, however.
Who needs relevance?
Which leads me to Markson’s poem titled “Relevance,” which goes, as follows:
Coincidences undeniably imply meaning.
I am reading Hart Crane.
I notice that the date
On which he stepped off that boat
Was April 26.
The year of his suicide was 1932.
I was four.
I am now fifty-one.
One undeniable implication in this case then
Is that the year, today,
Is 1979.
Afterward, Crane’s mother scrubbed floors.
Eventually, I may or may not
Jump overboard.
Are there questions?