Pg. 237 of David Markson’s copy of Postmodern Sublime: Technology and American Writing from Mailer to Cyberpunk by Joseph Tabbi:
On which Markson placed a check in the margins of the book’s Works Cited next to mention of an essay on his own writing, namely:
“Wallace, David Foster. ‘The Empty Plenum: David Markson’s Wittgenstein’s
Mistress.’ Review of Contemporary Fiction 10 (Summer 1990):217-39.”
—-
David Foster Wallace, a great novelist in his own right, wrote the essay “The Empty Plenum: David Markson’s Wittgenstein’s Mistress” exploring that masterpiece of Markson’s that he had called “pretty much the high point of experimental fiction in this country” in a different article for Salon.
The entire text of David Foster Wallace’s “The Empty Plenum” can be read here.
But here is the opening bit of the essay which I thought I’d share for any of you Readers (of Markson Reading) out there who have never had the pleasure of coming across it:
“Certain novels not only cry out for critical interpretations but actually
try to direct them. This is probably analogous to a piece of music that both demands and defines the listener’s movements, say like a waltz. Frequently, too, those novels that direct their own critical reading concern themselves thematically with what we might consider highbrow or intellectual issues—stuff proper to art, engineering, antique lit., philosophy, etc. These novels carve out for themselves an interstice between flat-out fiction and a sort of weird cerebral roman à clef. When they fail, as my own first long thing did, they’re pretty dreadful. But when they succeed, as I claim David Markson’s Wittgenstein’s Mistress does, they serve the vital & vanishing function of reminding us of fiction’s limitless possibilities for reach & grasp, for making heads throb heartlike, & for sanctifying the marriages of cerebration & emotion, abstraction & lived life, transcendent truth-seeking & daily schlepping, marriages that in our happy epoch of technical occlusion & entertainment-marketing seem increasing consummatable only in the imagination. Books I tend to associate with this INTERPRET-ME phenomenon include stuff like Candide, Witold Gombrowicz’s Cosmos, Hesse’s The Glass Bead Game, Sartre’s Nausea, Camus’s Stranger. These five are works of genius of a particular kind: they shout their genius. Markson, in Wittgenstein’s Mistress, tends rather to whisper, but his w.o.g.’s no less successful; nor—particularly given the rabid anti-intellectualism of the contemporary fiction scene—seems it any less important. It’s become an important book to me, anyway. I’d never heard of this guy Markson, before, in ‘88. And have, still, read nothing else by him. I ordered the book mostly because of its eponymous title; I like to fancy myself a fan of the work of its namesake. Clearly the book was/is in some way ‘about’ Wittgenstein, given the title. This is one of the ways an INTERPRET-ME fiction clues the critical reader in on what the book’s to be seen as on a tertiary level ‘about’: the title: Ulysses’ title, its structure as Odyssean/Telemachean map (succeeds); R. Goldstein’s The Mind-Body Problem (really terrible); Cortázar’s Hopscotch (succeeds exactly to the extent one ignores the invitation to hop around in it); Burroughs’s Queer & Junkie (fail successfully (?)).”