Pg. 40 of David Markson’s copy of Melville by Edwin Haviland Miller:
On which Markson wrote “Huh?” in the margins, as he was confused by the assertion of Miller’s re: Melville that he was “the only American descendant of Rabelais.”
—
This is quite obviously NOT true, the concept of Melville being “the only American descendant of Rabelais.”
In fact, of a novel from one American author it had once been written:
“Rabelaisian, yet uncannily wise, both ribald and bittersweet.”
Of which novel had this been said?
Springer’s Progress.
And what American author wrote that book?
David Markson, of course.
(One of a number of American descendants of Rabelais.)
And we even know, most likely, which translation of Rabelais Markson read thanks to the semi-autobiographical-ness of his late tetralogy:
“Writer’s pleasure in realizing that the translation of Rabelais he most recently read was done by the father of Tanaquil LeClercq.”
– David Markson, This Is Not A Novel, pg. 117